手机阅读更精彩,手机直接访问 M.bqg8.cc
日文里为什么有汉字
在古代,日本只有语言而没有文字。唐朝时,日本派使节和大量的留学生来中原学习,学了很多东西带回去,汉字也是其中之一。那时的汉字和现在的简化汉字不一样,而且发音也不同。最初的日语是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。
然而在使用中国的汉字以后,日本人发现汉字并不能准确的表达自己民族的一些感情。所以公元9世纪,日本人在汉字的基础上又创造了自己的文字——假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。
假名有两种写法,平常的书写体是平假名,主要是旧时代妇女使用的,由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾,以及用来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语。片假名也是由一组48个字构成,主要用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词或动植物学等。
但是,这不表示完全用假名而放弃真名(汉字)的使用了。书写日语时,汉字仍然作为一种优秀的文化而被沿袭,并且日本人也很喜欢书法。在使用汉字时,往往就把假名作为标注发音的方法写在汉字上方。只不过随着中日两地的各自发展,日文汉字和中文汉字已经有了很大的区别。有的虽然写法一样,但意思已经不同了;有的甚至根本在意思上差距很大的。日语中经常能感觉到发音像中文但又不完全一样,就是因为大多沿袭的是古代中文的书写和发音。写法也是一样,大多是从繁体中文演变过来的,有的已经演变成日文的专有汉字了,中文词典是查不到的。
看最新章节
什么是十四行诗
十四行诗,又译作“商籁体”,为意大利文sto、英文so、法文so的音译。十四行诗原是流行于欧洲民间的抒情诗体裁,是为歌唱而作的一种诗歌体裁。
十四行诗最早产生于意大利,文艺复兴时期意大利诗人彼特拉克是这种诗体的主要代表。他一生写了300多首十四行诗,他笔下的十四行诗每首分成两部分:前一部分由两段四行诗组成,后一部分由两段三行诗组成,即按四、四、三、三编排,其押韵格式为abba、abba、cde、cde或abba、abba、cdc、cdc。每行诗句十一个章节,通常用抑扬格。
彼特拉克的十四行诗在艺术上更加完美,他继承“西西里诗派”、“温柔的新体诗派”的传统,以浪漫的激情、优美的音韵、丰富多彩的色调表现人物变化而曲折的感情,注进了新时代的人文思想,使得十四行诗成为其他国家诗人后来竞相模仿的重要诗体,对欧洲诗歌的发展产生了重大影响。
在意大利文艺复兴文学的影响下,十四行诗传入法、英、德、西诸国,并适应各国语言的特点,产生了不同的变体。16世纪末,十四行诗成为英国最流行的诗体之一,产生了像锡德尼、斯宾塞这样著名的十四行诗人。而后来的莎士比亚进一步丰富和发展了这一诗体,一生写下154首十四行诗。莎士比亚的诗作改变了彼得拉克的格式,由
最快小说阅读 M.bQg8.CC